Ether術(shù)語分領(lǐng)域翻譯指南
要對“ether”進(jìn)行翻譯,得先依據(jù)它所在的領(lǐng)域來判斷。在化學(xué)和醫(yī)學(xué)領(lǐng)域里,它指的是一種有揮發(fā)性的液體,其標(biāo)準(zhǔn)譯法是“乙醚”。像“diethyl ether”被譯成“二乙醚”,當(dāng)它用作麻醉劑時,“ether anesthesia”表示的就是“乙醚麻醉”。這是最古老且最固定的譯法,翻譯時要優(yōu)先考慮這個語境。 在別的領(lǐng)域當(dāng)中,“ether”的意思或許會存在差異,進(jìn)行翻譯之時要依據(jù)具體的語境靈活去處理。
3小時前